Tradurre il VIP

Discussione in 'Victoria: Un Impero Sotto il Sole' iniziata da Markenos, 2 Agosto 2009.

  1. Markenos

    Markenos Guest

    Ratings:
    +0
    Raga ho sentito tanto perlare di questo mod, che tuttavia mi pare sia in inglese.....ora volevo chiedervi: c'è qualcuno che è disponibile a mettere su un team di traduzione del mod?
    Io sarei stradisponibile a tradurre la parte che mi sarebbe assegnata senza problemi....attendo volontari :approved: e non gente che mi dice che è un lavoro immane....
    grazie :D
     
  2. Re_d'_Italia

    Re_d'_Italia

    Registrato:
    16 Febbraio 2009
    Messaggi:
    653
    Località:
    Pescara
    Ratings:
    +0
    io sono pronto, traduciamo il VIP e le parti incompiute di Revolutions! :approved:
     
  3. Markenos

    Markenos Guest

    Ratings:
    +0
    Scusa Re, ma revolutions è ben tutto tradotto......io ho scaricato la traduzione dal forum bopitalia e devo dire che la traduzione mi ha tradotto completamente il gioco...:humm::humm:....

    Per quanto riguarda il VIP nel frattempo aspettiamo che arrivi qualcun altro per mettere su un bel team.....perciò forza raga, accettiamo ancora volontari io e Re, e magari anche uno che faccia da seria guida...:approved::D
     
  4. Pandrea

    Pandrea Guest

    Ratings:
    +0
    Se volete (ma proprio come ultima risorsa, eh! XD) posso tradurre alcuni eventi, però vi avverto che non ho molto tempo libero.
     
  5. Markenos

    Markenos Guest

    Ratings:
    +0
    Ok Pandrea ti terremo da conto....:approved::approved:
    Tuttavia non inizieremo subito....almeno io non posso iniziare subito.......domani o dopodomani infatti andrò su per circa una settimana da mia nonna e quindi......adios computer :piango::piango::piango:........io inizierò a tradurre quando tornerò da questa "breve vacanza"...se volete potete pure iniziare dividendovi i file da localizzare in ita, anche se vi consiglio, in questa settimana, di mettere su il team e di radunare gente....:approved:
    a voi la scelta...
     
  6. Blede

    Blede

    Registrato:
    8 Agosto 2008
    Messaggi:
    1.650
    Località:
    Massa Lombarda (Ra)
    Ratings:
    +0
    Per me va bene, una volta capito come modificare i file .csv (contate che ho la versione di prova di Office sul mio portatile, posso solo leggere i documenti e non modificarli, per quello uso OpenOffice).
     
  7. Markenos

    Markenos Guest

    Ratings:
    +0
    Io uso o word pad o il blocco note.......comunque voglio ricordare (ma credo lo sappiate già) che nel lavoro di traduzione non bisogna quasi mai usare i traduttori.......cioè, se li si vuole usare facciate pure, l'importante è che poi rileggiate quanto tradotto dandogli un pò di aggiustatine dato che non sempre google da senso a ciò che traduce.....:D:D
    Benvenuto Blede.....:approved:
    Aspettiamo altri volontari, più siamo meglio è.....
     
  8. Re_d'_Italia

    Re_d'_Italia

    Registrato:
    16 Febbraio 2009
    Messaggi:
    653
    Località:
    Pescara
    Ratings:
    +0
    esattamente, usa il Blocco note, è il migliore per modificare files .csv, vai su Proprietà, e scrivi apri con blocco note, tutti i files .csv si apriranno con il blocchetto! :D


    per quanto riguarda la traduzione, io cercherò di mettere in pratica un po' di quell'inglese imparato a scuola! :D:D
     
  9. Pandrea

    Pandrea Guest

    Ratings:
    +0
    Se usiamo google per tradurre ci viene fuori la versione comica di Victoria:D
     
  10. Markenos

    Markenos Guest

    Ratings:
    +0

    quoto pienamente, anche se google può essere utile per capire il senso di alcune parole....ma non per tradurre completamente anche perchè spara solo minchiate (scusate il termine) :D:D:D quando traduce.....
    raga poi dovremo dividerci i file una volta fatto il team....
     

Condividi questa Pagina