Materiale aggiuntivo Traduzione Italiana per HOI3

Discussione in 'Mod, guide e materiale aggiuntivo' iniziata da mg42, 26 Agosto 2009.

Status Discussione:
Chiusa ad ulteriori risposte.
  1. PanzerAlex

    PanzerAlex

    Registrato:
    24 Giugno 2008
    Messaggi:
    184
    Località:
    Varese
    Ratings:
    +0
    per ora abbiamo trovato:

    supplies --> penso sia meglio tradurlo con rifornimenti
    diplomazia--> invece di "rivendicare NOMENAZIONE" penso sia meglio ha rivendicazioni su NOMENAZIONE
    Commercio--> il nome dello stato è attaccato a ci -- es. il portogalloci ha ... inveci di il portogallo ci ha ...,.
    itinerario commercio non ci sta
    diplomazia-->errore di battitura . siguinti invece che seguenti

    per ora è tutto quello che abbiamo trovato
     
  2. bulltech

    bulltech

    Registrato:
    10 Aprile 2007
    Messaggi:
    127
    Ratings:
    +1
    mi sorge un dubbio; se ognuno si modifica i file non vorrei ci ritrovassimo con più file uguali modificati, proporrei di postare qui gli errori che troviamo e poi uno solo di noi si occupa di sostituire o correggere il termine errato, d'altra parte è sufficente un "cerca nel testo" quindi è una cosa abbastanza sbrigativa, che ne dite?
     
  3. Ludis

    Ludis

    Registrato:
    16 Febbraio 2009
    Messaggi:
    51
    Ratings:
    +0
    Allora facciamo cosi':tutti cercano gli errori ed i file in cui sono contenuti poi mg42 provvederà a correggerli (dico m42 perchè fino ad ora è lui che ha coordinato il tutto).
     
  4. bulltech

    bulltech

    Registrato:
    10 Aprile 2007
    Messaggi:
    127
    Ratings:
    +1
  5. PanzerAlex

    PanzerAlex

    Registrato:
    24 Giugno 2008
    Messaggi:
    184
    Località:
    Varese
    Ratings:
    +0
    ho corretto gran parte delle virgole fuori posto anche se sicuramente qualcuna mi è scappata.
    gli eventi li ho provati tutti funzionano perfettamente.
     
  6. Generale D'Armata

    Generale D'Armata

    Registrato:
    7 Agosto 2008
    Messaggi:
    48
    Località:
    Marche
    Ratings:
    +0
    Bene, ho trovato altre cose:

    In "produzione" "navi", ho notato che i nomi degli incrociatori risultano leggermente lunghi rispetto alle stringhe ke la paradox ha riservato per loro...suggerimenti???

    Poi...provando a giocare ho sbloccato la tecnologia "Squadroni aerei in dotazione alle portaerei" e la frase risulta troppo lunga...anche qui sarebbe da modificare.

    Però così rischiamo di fare una grande confusione...sarebbe meglio unire tutti questi errori in un file txt così che MG42 (perchè è stato chiamato in causa prima, o chiunque lo farà) non troverà difficoltà nel ritrovare tutti gli errori da noi rilevati.

    Aggiungo: quando in alto sulla sinistra compare l'avviso che si possono ricercare più tecnologie, sulla descrizione, c'è un errore di battitura sulla parola: DOSTRE=NOSTRE

    Aggiungo nuovamente: quando si va ad offrire un accordo commerciale ci dovrebbero essere i pulsanti VENDI E COMPRA...vendi è corretto, al posto di compra sono stati tradotti tre puntini "..." DA CORREGGERE.

    Inoltre credo sia opportuno cambiare la IC in CI dato che "Industry capacity" è cambiato in "capacità industriale"...vedete voi, questa è solamente una piccolezza.

    Altro errore: quando andiamo a selezionare una DIVISIONE, mantenendo il cursore su una brigata per ottenere informazioni notiamo alcuni errori: "ARTIGLERIA" che va cambiato in "ARTIGLIERIA" e "EAUIPAGGIAMENTO NOTTURNO" in "EQUIPAGGIAMENTO..."
     
  7. Chyorny Oryol

    Chyorny Oryol

    Registrato:
    21 Ottobre 2008
    Messaggi:
    425
    Località:
    Sardegna
    Ratings:
    +0
    Prima di tutto mi devo complimentare con tutti voi per il magnifico lavoro fatto e che state facendo! :approved:

    Nella prima foto (quella della produzione brigate) in basso a destra c'è scritto "Costo Fora Lavoro", che dovrebbe essere "Costo Forza Lavoro". Un piccolissimo errore, ma la sua correzione non può che aumentare la qualità del lavoro. ;)

    Poi quoto sul cambiamento da "Vetture corazzate" a "Autoblindo".
     
  8. Generale D'Armata

    Generale D'Armata

    Registrato:
    7 Agosto 2008
    Messaggi:
    48
    Località:
    Marche
    Ratings:
    +0
    ragazzi gli errori io li posto sempre sullo stesso post, in modo da nn creare confusione e non allungare questa discussione con centinaia di pagine ;) almeno anche la ricerca di tutti gli errori riscontrati non sarà un'impresa ;) vi invito a fare la stessa cosa =)
     
  9. Malvagio91

    Malvagio91

    Registrato:
    13 Novembre 2007
    Messaggi:
    552
    Ratings:
    +19
    Ho notato che, nell' evento Lend-Lease Act per gli inglesi, la traduzione è forse troppo lunga rispetto all' originale in inglese perchè giocando il testo non rientra interamente nella finestra.

    altro piccolissimo appunto:

    nelle tecnologie, in divisione di fanteria1 nella descrizione c' è un errore di battitura, "fantteria"
     
  10. PanzerAlex

    PanzerAlex

    Registrato:
    24 Giugno 2008
    Messaggi:
    184
    Località:
    Varese
    Ratings:
    +0
    andate tranquilli agli eventi ci sto pensando io.
    in tutto erano tre gli eventi troppo lunghi . ho risolto .

    in politica in basso a destra c'è mobilizza . credo sia migliore mobilita
     
  11. mg42

    mg42

    Registrato:
    26 Agosto 2009
    Messaggi:
    199
    Ratings:
    +5
    Ragazzi,per una maggior fluidità nella correzione degli errori,vi prego di fornire il vostro elenco di problemi a Generale d'armata,in modo di fare anche meno confusione.Gli potete comunicare gli errori via MSN oppoure messaggi privati,in modo da non creare altre 1100000 pagine.

    Io intanto mi sto occupando di organizzare il coordinamento per le correzioni.

    GRAZIE
     
  12. Generale D'Armata

    Generale D'Armata

    Registrato:
    7 Agosto 2008
    Messaggi:
    48
    Località:
    Marche
    Ratings:
    +0
    Scusate non sono un gran frequentatore dei forum e non ricordavo che dopo un tot di tempo non puoi più modificare il post...comunque ho riscontrato un altro errore.

    Flotta di trasporto in missione il comando "trasporto" è digitato male "transportp".

    Allora, io mi sto occupando di prelevare tutte le rilevazioni vostre degli errori della traduzione e li trascrivo su un file .txt per riunirli tutti.al termine li passerò ad MG42 e coordineremo i lavori di correzione. In caso potete mandarmi gli errori anche attraverso PM o MSN.Grazie.

    MSN: freddie-90@hotmail.it
     
  13. PanzerAlex

    PanzerAlex

    Registrato:
    24 Giugno 2008
    Messaggi:
    184
    Località:
    Varese
    Ratings:
    +0
    ecco gli eventi corretti.
    tolte virgole fuori posto e limati gli eventi troppo lunghi.
     

    Files Allegati:

  14. bulltech

    bulltech

    Registrato:
    10 Aprile 2007
    Messaggi:
    127
    Ratings:
    +1
    ok! gran lavoro PanzerAlex concentriamoci pure sul resto gli eventi sono OK!

    p.s.
    il file tutorial è già a posto?
     
  15. PanzerAlex

    PanzerAlex

    Registrato:
    24 Giugno 2008
    Messaggi:
    184
    Località:
    Varese
    Ratings:
    +0

    sono un perfezionista :D

    ora faccio un altro po' di test
     
  16. lucared95

    lucared95

    Registrato:
    12 Ottobre 2007
    Messaggi:
    1.457
    Località:
    Belluno
    Ratings:
    +0
    a quanto per la festa :sbav:? complimenti per il lavoro!
     
  17. mg42

    mg42

    Registrato:
    26 Agosto 2009
    Messaggi:
    199
    Ratings:
    +5
    Aspettiamo con ansia la patch 1.2 in modo da migliorare ancora la nostra traduzione,per poi pubblicarla.
     
  18. Ludis

    Ludis

    Registrato:
    16 Febbraio 2009
    Messaggi:
    51
    Ratings:
    +0
    Ho appena ricontrollato misc,ora do' un'occhiata a messages.
     
  19. Ludis

    Ludis

    Registrato:
    16 Febbraio 2009
    Messaggi:
    51
    Ratings:
    +0
    Ragazzi qulcuno di voi ha per caso aggiunto qualche correzione ai file misc e messages? :humm:
     
  20. PanzerAlex

    PanzerAlex

    Registrato:
    24 Giugno 2008
    Messaggi:
    184
    Località:
    Varese
    Ratings:
    +0
    devi chiedere a generale
     
Status Discussione:
Chiusa ad ulteriori risposte.

Condividi questa Pagina