Immagino l'avreto notato anche voi, l'italia, in hoi3 ha come governo : "fascist republic". Ora, non ci vuole la terza media per sapere che in italia c'era un re (anche se tascabile ). Pensavo che, magari, nell'ottima traduzione in italiano fatta approved si potrebbe farlo diventare "stato fascista", che è più generico e non implica cambiamenti nel gioco (dato che tale forma di governo è condivisa anche dall'austria che, quella sì, era una repubblica (forse non proprio fascista, ma cmq, questo è un altro discorso)).
si quoto..forse il termine repubblica lo hanno preso dalla res pubblica romana a cui mussolini faceva riferimento e poi hanno allargato il concetto a tutti gli stati vagagmente autoritari come l'austria..rimane cmq 1errore abb grave
Mi sembra difficile che in inglese abbia l'accezione latina del termine, ove res publica è semplicemente "Stato" Meglio modificare comunque
Nu è giusto cosi, era effettivamente "repubblica fascista"....che il termine non renda o che non si avvicini alla realtà è un altro paio di maniche...tuttavia una cosa che dovrebbero fare è tradurlo in italiano perche in inglese è antiestetico
@italico 88 : scusa cos'è che dovremmo tadurre in italiano? @gli altri:se avete qualche suggerimento siete pregati di postarlo sul topic predisposto per la traduzione. Grazie