noto che molti frequentatori delle sezioni wargame hanno un ottima conoscenza dell'inglese io tra witp,toaw e sp sto cercando di entrare in questo mondo ma l'ostacolo linguistico mi fa soffrire,per capire capisco,ma non posso leggere un testo in inglese alla stessa velocità di uno in italiano per esempio per studiarmi il manuale di witp tenevo sempre google traduttore acceso dovendo ogni minuto fermarmi perchè qualche parola che non conosco la trovo sempre io coi miei 18 anni ho semplicemente una conoscenza scolastica,però grazie al netgaming e le cose da computer in generale lo capisco e scrivo molto meglio dei miei coetanei,però l'inglese che parlo io è comprensibile solo se faccio lo spelling com'è il vostro inglese?
Ho vissuto qualche mese a Londra e lavoravo là quindi devo dire che l'inglese lo conosco piuttosto bene anche se probabilmente il mio parlato é molto arruginito. Comunque, molto l'ho imparato con i games. Ricordo ancora i mega dialoghi, spesso inutili ma dovevi leggerli e capirli se volevi andare avanti, in fallout 1 e 2.
Lo leggo bene,ma non sono bravo a scrivere. Lo parlo abbastanza,ma a causa della mancanza di pratica ho sempre bisogno di un po di tempo per abituarmi quando vado all'estero. di soltio dopo 2 o 3 giorni di full immersion capisco quasi tutto.
quanti ricordi con fallout avevo 13 anni quanto tentavo di giocare a fallout1 e il mio inglese era moolto scarso,capivo poco dei dialoghi e infatti non lo mai finito e davo al mio personaggio intelligenza bassa così i dialoghi erano più semplici magari un giorno riprendo a giocarci,ora lo capirei
Il mio inglese scritto è buono, il parlato difficile. Non so perché ma sono sempre stato di gran lunga più bravo a leggere e scrivere che a parlare e (soprattutto) ascoltare! Posso scrivere e leggere un racconto in inglese anche abbastanza complicato, ma mi trovo in difficoltà a capire quando un anglofono mi parla, anche solo per chiedermi un informazione . I giochi quindi di solito non sono un problema, anche se mi accorgo che so moltissimi termini militari inglesi
io lo so scrivere e leggere ma parlarlo non credo....ho imparato su un sito canadese questo ti aiuta http://babelfish.altavista.com/ attento alle abbreviazioni u = You im = I am ure = you are...ad esempio poi molte parole non composte da due poarole più semplici.... esempio ongoin cosi è intraducibile ....qiundi fai attenzione traduci come "on gonig" ultimo consiglio , in relatà l'inglese scritto su i forum è diverso di quello scolastico , infatti non usano il soggetto e gli apostrofi x le forme contratte.....insomma non è difficile poi userai il traduttore molto meno con il tempo....ciauz
a scuola ho studiato tedesco, di cui non ricordo niente a parte Kartoffeln. Quel poco che so di inglese l'ho imparato dai testi delle canzoni, giochi e manuali, ecc. Sono riuscito a leggere qualche libro in inglese. mettiamola così, con voti da 1 a 10 comprensione testo scritto 4 comprensione lingua parlata 2 scrittura in inglese 1 inglese parlato 0
What happens if the pen is on the floor? in ogni caso leggerlo abbastanza bene, lo capisco e lo parlo in maniera accettabile scriverlo...... lo scrivo
Frase ad effetto con le ragazze albioniche: "what do you think about my big cetriolone??". Funziona sempre...ti chiedono immancabilamente: "what's cetriolone?"...e la spiegazione è d'uopo. @Ange...ma che scuole hai fatto per esserti dovuto sorbire il tedesco??? Scala da 1 a 10 Inglese scritto: 7 Inglese parlato: 6 - 7 (dipende da quante birre ho in corpo...+ ne ho e meglio vado! Inglese parlato recepito: 7 - 6 (inversamente proporzionale al n° di birre ingerite) Italiano scritto: 5 - 7 Ho forti dubbi sui congiuntivi e condizionali Italiano parlato: 6 cado spesso su inflessioni dialettali. Tutto rigorosamente IMHO (che ci sta sempre bene)
Ma come facevate a giocare ai videogiochi prima che cominciassero a tradurli ???? Quake ??? Quake ii?? Descent ??? E gli Osprey ??? e Glantz ??? Non mi direte che leggete le castigatissime edizioni italiane... E su internet ? I siti di Carri armati, non mi direte che vi fermate al seppur approfondito www.corazzati.it ??? Conoscere l'Inglese è il minimo per capire la storia... Anche se non è che sia indispensabile come conoscere il Sardo, la vera storia si studia ad Atlantide e non ad Altrove (citazione supermegafantasy )!!
Altrove...si sa ...è in provincia di Cuneo...quindi...lascia stare!! Quake l'ho sempre trovato in Italiano...e poi..per quel che serviva la parte scritta.....idem per Unreal....giusto all'inizio, per capire l'antefatto!! E poi...non è che non si sappia leggere o parlare inglese...lo si fa...ma, a scanso di passare per provincialotto...è una gran rottura di coglioni doversi pappare 200 pagine di manuale o 20 pagine di Storia della corazza reattiva in inglese. anche perchè..co ste amledette abbreviazioni (gli anglosassoni amano alla follia le abbreviazioni) alla fine non sei nemmeno sicuro di cosa stai leggendo Esempio: The CONSULTAB 're a sophistication of CINCLANT, that, we can find a lot of example in the stream of CINC ..... Se poi..come me...hai la sfiga di dover utilizzare l'Inglese tecnico-meccanico per lavoro...ma sai come godi!! Altro che Atlantidei...qui ti girano gli zebedei! @GyJeX: Un giorno o l'altro ti faccio leggere "la divina commedia" in Piemontese..che come saprai...è una lingua anch'esso e non un dialetto...maledetto regionalista!!